
Panem nostrum cotidianum da nobis odie: The public well ( Traducción I )
(The public well
After having for dinner whatever their wives had got begging from door
to door , they would lead straight away to the Roman times public well
to have a shower using tin buckets, splashing water over their naked
bodies soaked in wet straw dust. Just a miserable small cool off after
a long journey of slavery.
– I am aware my sweetheart is peeping at me over the stone wall of the
olive tree orchard. She will be standing up on her toes and watch my
muscular shape of my chest.
Barechest, ever anxious during darkness, was alone by the well. It was
time for him to strip himself down to his knees and warm her up behind
the orchard wall watching his nature enormous gift of which he is so
proud…Rosemary hidden behind the orchard wall could have felt his
tenderness touching herself both breasts to pet her intimacy in a
passionate delicacy.
– “ No one in town is so passionate, so attrative, so sexy as he is”
! – was Rosemary whispering to her sister Sweetmary as they were
watching Barechest’s extraordinary muscular bare figure.)
La fuente púbica
Después de haber comido lo que sus mujeres habían conseguido pidiendo de puesta en puerta, los maridos solían dirigirse a la fuente pública de tiempo de los romanos para de esta forma refrescar con una ducha a base de cubos de agua sus polvorientos cuerpos de tamo, después de una fatigosa jornada de trabajo de esclavos.
-“Estoy seguro de que mi prometida me está espiando al otro lado de la tapia del huerto de Chuco. Ella estará colgada de puntillas para ver mi envidiable musculoso cuerpo”.
Pecholobo , impaciente por que llegara la noche, se encontraba sólo en la fuente del huerto.
Había llegado la hora de desnudarse de arriba abajo, para estimular a su novia que le observaba desde la pared del huerto, con su cabeza oculta entre las ramitas del olivo, que el aire mecía henchido de deseo, viendo el enorme regalo con que la naturaleza le había agraciado, del cual él estaba tan orgulloso.
Rosamaría pudo sentir su delicada ternura al tiempo que acariciaba sus frondosos pechos y tocaba con delicadeza su propia intimidad.
-“Nadie en el pueblo está tan bueno, y es tan atractivo como él”- le susurraba al oído a su hermana Dulcemary, que se encontraba a a su lado tras la tapia del huerto de Chuco.
( Continuará I )